Skip to main content

Stemmen bag bogen: Kongelig skuespiller har gjort indlæsning af bøger til sit erhverv


Af Bjarne Wildau

Man kan ikke ligefrem påstå, at Henrik Hartvig Jørgensen mangler titler. Kongelig skuespiller. Instruktør. Teaterleder. Jordomrejser. Sælger. Og ikke mindst den seneste titel: 
     Indlæser. 
     Som han holder fast i indtil videre. Ikke mindst fordi lydbøger er en del af bogbranchen som udvikler sig enormt. Tag nu bare Mofibo, som i januar i år "solgte" mere end 3 millioner timers lyd.
    - Mit talent som skuespiller var OK, men ikke opsigtsvækkende – undtagen som et rigtig dumt svin, det var jeg foruroligende god til. Midt i 00’erne, hvor jeg ikke havde så meget at lave som skuespiller, var der en kær kollega som opfordrede mig til at give indlæsning af bøger en chance. Og jeg fik chancen for at bevise hvad jeg kunne af "DBC Medier / Biblioteksmedier" med indlæsning Alice Hofmanns “Den Blå Dagbog”, fortæller Henrik Hartvig Jørgensen. Og han fortsætter:
    -  Jeg skulle lige finde ud af, hvordan jeg skulle lægge mit fortælle-fokus, altså hvordan jeg skulle projicere teksten, i forhold til at jeg sad i en boks foran en mikrofon, og min indlæsning skulle høres af nogen, der lyttede til et kassettebånd hjemme hos dem selv. Men det gik vist ok.
    Mon ikke. Han fortæller selv, at han voksede op i Charlottenlund nord for København med en far der var dyrlæge og en mor som var lærer. Plus to søskende. Henrik var den yngste. Du ved ham den forkælede. Senere blev han sidst i 70erne optaget på skuespillerskolen tilknyttet Århus Teater. Var der i tre år. Hans karriere har koncentreret sig om teatret, store som små, ligesom rollerne: Aalborg Teater, Gladsaxe Teater, Banden i Odense, Det Danske Teater, Holbæk Egnsteater m fl og fik også engagement på Det kongelige teater.
    Der fik Henrik Hartvig Jørgensen enetimer af en af skuespilfagets store ikoner, selveste Erik Mørk. Et af emnerne var netop oplæsning. Specielt det sidste har jo vist sig at være meget nyttigt i hans senere arbejde med indlæsning. Den gang var indlæsning et samarbejde med en tekniker. 
    - Man læste op direkte fra bogen. Teknikeren stoppede båndet hver gang jeg skulle vende en side. Det er klart, at iPad systemet, hvor du scroller i teksten, har elimineret alle sideskift-afbrydelserne, men de var nu også gode som små ekstra-pauser. Mikrofonerne er blevet bedre. I dag er stort set al indlæsning kør-selv, og det betyder, at det er blevet mere krævende at være indlæser. Man har ikke en tekniker, som ofte er et fremragende filter. Og det er blevet mere ensomt.  
    Og endnu mere ensomhed i faget sniger sig langsomt ind på Henrik og hans kolleger. Henrik har fravalgt det, men flere og flere indlæsere vælger at sidde hjemme. 
    Tilbage til den praktiske hverdag for indlæser. Kan man selv vælge mellem de aktuelle bøger som er klar til indlæsning?
    - Som indlæser får man tilbudt en titel.  Har man tid, spørges der? Man kan altid sige nej tak, men det er sjældent, jeg har gjort det. Der var to bøger med tonsvis af navne på russisk og spansk til, at det kunne hænge sammen økonomisk. Plus det at det ville blive ret surt med alle de udtalelser på sprog man ikke føler sig hjemme i. Fik det konsekvenser? Måske - jeg har siden da fået bøger fra forlaget, men færre.. Jeg har også måttet sige nej til andre opgaver, simpelthen fordi jeg ikke havde tid.
    Det sker også, at jeg selv foreslår titler, og nogle gange er der bid. Men der kommer også opgaver i kraft af, at f eks en ny forfatter har bedt specifikt om Henrik – eller han er blevet den faste stemme på en serie:
    Her er de serier, som Henrik er den danske stemme på:
  J.K. Rowlings krimiserie (under pseudonym Robert Galbraith) (alle bind)
  Lars Kjædegaards serie om Hvid & Belling (sidste 8 bind)
  Daniel Coles serie om Wolf & Baxter (foreløbig 3 bind)
  Craig Russells serie om Jan Fabel (sidste 6 bind)
  Michel Bussi’s franske krimiserie (foreløbig 3 bind)
  Ingar Johnsrud serie om Frederik Beier (foreløbig 3 bind)
  A. J. Kazinskis serie om Niels Bentzon (sidste 3 bind)
  Peter James serie om Roy Grace (sidste 2 bind)
  Johan Ottosens trilogi om Søren Storm m fl (foreløbig 2 bind)
     - Jeg er historisk og politisk interesseret, og det har jeg fortalt de enkelte forlag. Og det har virket. Ligesom jeg åbenbart ligger godt for krimier, der udgør cirka halvdelen af de titler, jeg indlæser. Og heldigvis er de, jeg er fast stemme på, gode bøger. Velskrevne, spændende - og godt oversat, de udenlandske, det betyder meget, siger Henrik Hartvig Jørgensen. 
    Men hvordan er det med de enkelte tekster? Fiser det hele bare igennem systemet, eller bliver han påvirket af det han indlæser?
    - Ja, det sker jævnligt. Men kunsten er, at den påvirkning, der sker, ikke må blive hos mig. Som indlæser skal jeg ikke svælge i mine egne følelser, det er uinteressant for sammenhængen og begrænsende for lytterens oplevelse. Nej. Følelserne skal kanaliseres videre ud til lytteren.
    Men midt i alt det, læser og husker du teksterne på samme måde, som når vi andre oftest lytter til en tekst?
    - Desværre nej. Det skyldes, at der er kæmpe forskel på at læse en bog for sin egen fornøjelses skyld og så indlæse en bog, som er et stykke formidlingsarbejde, med andre personer som målgruppe. Her kører man løbende med opmærksomheder 3 forskellige steder ad gangen. Det jeg lige har læst, det jeg er ved at læse og det jeg skal til at læse. Og så er der ikke meget tilbage til fornøjelsen.
     En af de myter der er blandt lyttere er, at indlæseren læser teksten først. Har den myte hold i virkeligheden?
    - Jeg læser ofte bogen. Men ikke altid. Men jeg “smager” altid grundigt på bogen. Jeg læser et stykke af den, nogle gange den hele, andre kun en del. Det er lidt med forskel. Men jeg undersøger, hvordan bogens generelle tone og tempo er, hvordan den er skrevet – og oversat, ikke mindst. Er der mange ord, der kræver ekstra forberedelse, f eks udtaler af fremmedord eller navne. Er der en begrebsverden, jeg skal sætte mig ind i, eller kender jeg den allerede. Eksempelvis business-bøger, hvor jeg kender terminologien efter at have arbejdet i erhvervslivet.
    - Og hvad med sproget? Er det nutidigt eller er det en tekst fra 60’erne, der kræver et andet match fra min side. For eksempel flere konsonanter. Det kan også handle om at få overblik over karakterer. I en serie skal de matche tidligere indlæsninger. Og så læser jeg den højt for mig selv, for at høre, hvor den “ligger”. Jeg går meget op i mit “anslag”, for kommer man godt fra start, går det hele meget lettere. Jeg laver også nedslag forskellige steder i teksten, for at sikre mig, at anslaget holder. Jeg lytter selv en del undervejs, nogle gange læser jeg i teksten igen, prøver at holde mig oppe i kadence og dynamik. 
    Hvor lang tid tager at at indtale en færdig times indlæsning?
    - Det er forskelligt. I gennemsnit to timer. Jeg retter fejl undervejs. Hvis det er til Mofibo, har jeg den tryghed, at mit arbejde bliver kontrollyttet. Og så får man en liste med rettelser retur. Jeg har heldigvis vist ikke så mange fejl, men jeg har også været i gang længe efterhånden. Efter min indsats kommer lydteknikerens, som laver tagging, mastererer lyden og klargør bogen til upload, som forlaget selv klarer.
    De seneste års udvikling, med de sociale medier de sociale medier, hvad har det betydet for dig som indlæser? Hører du fra dine lyttere?
    - Ja, heldigvis. Og nu oftere og oftere, efterhånden som jeg er blevet et household name. Er nu oppe på knap 200 lydbøger. Og folk er så søde. Jeg har både fået direkte mails, henvendelser på Messenger og ikke mindst på diverse Facebook-sider. Og så selvfølgelig i Mofibos app, hvor folk skriver kommentarer. Der får jeg rigtig god respons, men det er vi mange der gør.
     - Jeg har kolleger som har indlæst i 30-40 år, og som derfor har langt flere bøger på bagen, og tilsvarende mere rækkevidde end jeg har lige nu, og som har deres meget trofaste fans, Bent Otto Hansen er en af dem, Paul Becker en anden, Torben Sekov og Dan Schlosser en tredje og fjerde. Og interessant, alle med meget forskellige udtryk.
     Mange indlæsere har et ekstra job, ja måske ligefrem et fuldtidsarbejde ved siden af. Nogle tjener lidt ekstra til pensionen. Hvad med dig. Lever du af det?
    - Jeg prøver, men indlæsning er ikke godt betalt. I lande som Sverige, Tyskland, England og USA er budgetterne, og dermed honorarerne meget højere.
     - For 6 år siden besluttede jeg at gå seriøst ind i indlæsning, og kommunikerede til forlagene, at nu var jeg der, jeg arbejder med et indlevet udtryk, der ”ligger tæt på stoffet” og jeg ville noget med min indlæsning. Nu er den tilgang generelt begyndt at gribe om sig, og for mig også i form af undervisning af nuværende og kommende kolleger, samt coaching af forfattere, der selv skal indlæse deres bog. Det er rigtig spændende, og det er der god respons på. Derudover laver jeg andre ting, ellers ville jeg blive tosset af det ensomme element i processen.
    Får indlæsere generelt den anerkendelse og opmærksomhed som I fortjener?
    - Generelt desværre nej. Det hænger dels sammen med, at forlagenes primære interesse fortsat er den trykte bog, og lydbogen er et appendiks til den. Dermed er den ikke vigtig, men et nødvendigt onde. Det gør også, at der – med undtagelse af Mofibo, som har stor attention på netop lydbøger – på de fleste forlag ikke ofres tid og ressourcer på at sikre den rigtige indlæser til den rigtige titel - ud fra et rent kunstnerisk synspunkt. Meget handler om økonomi og om at opgaven skal overstås. Det gør udvikling af faget, disciplinen vanskelig. Her har mange forlag potentiale for udvikling, sagt på en pæn måde. Men de store er i gang.
    - Der gør Mofibo/Storytel en kæmpe forskel. De anser indlæsning for en kunstart, på linie med at stå på en scene. Og de interesserer sig for, hvordan man kan arbejde med sit personlige udtryk. Ikke for at ensrette noget, tværtimod, men for at sikre, at indlæseren bliver den bedst mulige og mest originale udgave af sig selv. Jeg har lavet en række workshops sammen med dem det sidste års tid, og det kommer til at fortsætte.
    - Og så har Mofibo/Storytel indstiftet Mofibo Awards, der blev uddelt første gang i år, og som kommer igen, og som er en måde at udbrede kendskabet til lydbøger og anerkendelsen af både dem, der forfatter bøger/lydbøger og os, der indlæser dem. Bravo!



Comments

Mest læste blogs den sidste måned

Boganmeldelse: Bjørnedansen - Måske den bedste thriller jeg nogensinde har læst

Bjørnedansen af Anders Roslund og Stefan Thunberg
526 sider
Udgivet af Forlaget Modtryk Lydbog indtalt af Thomas Gulstad 20. 13 timer
Romanen er fra 2015.
5 ud ad 6 mulige bananer
Jeg formoder at Thomas Gulstad har indtalt Bjørnedansen inden udgivelsen af den trykte bog. Thomas Gulstad er en af de indtalere i Danmark, som har en stemme født til indtaling, og så har han fornemmelsen for at fylde lige tilpas i forhold til den originale tekst. Tempoet passer mig også, jeg er en af de lyttere som gerne vil kunne følge med inde mellem ørerne. Sådan er det også i lydbogen Bjørnedansen. Smag og behag er forskellig, måske heldigvis når det gælder indtaling. Flot flot arbejde. 5 ud af 6 mulige mikrofoner
Af Bjarne Wildau
Forlaget skrev: Fire mænd ligger i en skov i udkanten af Stockholm og holder øje med vagten, der kontrollerer et af det svenske militærs hemmelige våbendepoter. Leo er hjernen bag det, der skal til at ske. Med sig har han sine yngre brødre, Felix og Vincent, og barndomsvennen J…

Boganmeldelse: Et brag af en familiekrønike - en oplagt kandidat til årets "et eller andet"

Af Bjarne Wildau
Højsangen fra Palermovej Af Annette Bjergfeldt 362 sider Findes som bog, E-bog, og som lytterroman indtalt af Githa Lehmann
5 ud af 6 mulige stjerner
Det tog mig tre dage, sludder, tre døgn at læse Højsangen fra Palermovej. Og hvilke tre vidunderlige døgn. Altså. Hvorfor ikke begynde med begyndelsen, så du ligesom får et sving med, nej ikke en vognstang, men noget andet pædagogisk, et kærligt lods i røven. Få nu læst den bog. Begyndelsen, undskyld, men nu får du den. 
En dværg af en grossersøn fra vores hovedstad, skæv i kroppen var han også, rejser til det daværende Petrograd (Sct. Petersborg) for at bevise at han er den fødte forretningmand. Efter ankomsten tager han som det første cirkus i Cirkus Sowalskaja. Her møder han den oversavede kvinde, Varinka, en for ham gigantisk kvinde på 150 cm. Han ved ikke, at hun lige har mistet sin elskede trapetsartist, som ved et uheld landede i en cirkus(flod)hest mund. Anden gang dværgen tog til Petrograd, var det for at gifte sig med c…

Serier: Underholdende og fantastisk godt skrevet serie om kriminalassistent Erik Otto Falster & hans makker

GUD ER BARE HUND STAVET BAGFRA af Christian Frost Udgivet af People´s Press Findes som bog, E-bog og lydbog (13.14 timer) 405 sider.
5 ud af 6 mulige bananer
Romanen er indlæst af Karsten Pharao. Og han gør det aldeles fremragende. Den tekst han har haft foran sig, rummer utroligt mange vidt forskellige scener og situationer. Den ene mere rablende, vanvittig eller morsom end den anden. Det samme gælder de personer, forfatteren har skabt. Det hele oversættes eller forvandles suverænt til lyd. Vel at mærkes uden at jeg som lytter følte at jeg mistede forbindelsen til den originale tekst.
5 ud af 6 mulige mikrofoner
Af Bjarne Wildau Jeg har læst et sted at der hvert eneste år udgives i Danmark udgives cirka 800 krimier og eller spændingsromaner. Jeg nævner det her, fordi den enorme mængde må være den eneste grund til, at jeg har overset både forfatteren Christian Frost og hans for mig fantastiske triologi om kriminalassistent Erik Otto Falster og hans makker. Første bind i serien: Gud er bare hu…

Boganmeldelse: Geiger - svensk spion thriller - med kontant udbetaling ved "kasse 1"

Geiger Af Gustaf Skördeman
Spionthiller368 sider
Findes som bog, E-bog og lydbog 13 timer 6 min.
5 ud af 6 mulige bananer.
Indlæst af Bent Otto Hansen, som leverer et meget flot stykke arbejde. Jeg læste de første 200 sider, men da lydbogen blev tilgængelig hos Mofibo, droppede jeg læsning af den tilsendte E-bog. Noget jeg aldrig fortrød. Indlæsningen tilføjer absolut noget ekstra til den i forvejen fremragende roman. Uden at dominere teksten vel at mærke. 5 ud af 6 mulige mikrofoner.
Forlag: Hr. Ferdinand / Politikens Forlag Oversætter: Agnete Dorph Stjernfelt
Forlaget skriver: Telefonen ringer, netop mens hun er ved at vinke farvel til sine børnebørn. Kun ét ord lyder i røret: Geiger. Hun har ventet på det i mere end 30 år. Hun ved hvad det betyder. Hun henter sit våben, skruer lyddæmperen på, presser pistolmundingen mod sin mands tinding og trykker aftrækkeren i bund. Den myrdede er Stellan Broman, hele Sveriges pensionerede tv-legende. Da politibetjenten Sara Nowak hører om mordet blander …